Traduction expressions

Caractéristiques

Catégorie
Activités principales

Résumé

Les participants sont invités à mimer des « paires » d’expressions idiomatiques dans deux langues différentes. Sur cette base, ils réfléchissent aux aspects (in-ter)culturels de la traduction (et de la communication en général).

minutes

Objectifs

– Aborder la langue de l’autre différemment
– Passer par le corps pour « dire »

Domaine et compétences
Attitudes et valeurs, Capacités réflexives

Indications techniques

Durée
60 minutes

Nombre de participants
6 minimum, 30 maximum

Matériel
Classique. « Paires » d’expressions idiomatiques correspondantes dans deux langues (à choisir en fonction des participants attendus), imprimées sur des supports séparés (chaque participant recevra une expression à mimer) ; tableau ou paper-board ; craies ou marqueurs ; grands post-it ; stylos.

Sources

NovaTris

Important

Cette activité se destine principalement à des groupes de participants bilingues ou au moins de niveau A2-B1 dans les deux langues choisies.

Ressources